ارسال مبحث جديد پاسخ به مبحث  [ 13 پست ]  برو به صفحه قبلي  1, 2
نويسنده پيغام
 موضوع پست: Re: کتاب "زشت و زیبا " اثر شاعر مرحوم علی صفدر عاشری
پستارسال شده در: شنبه 30 تیر 1403, 1:37 pm 
مدیر کل تالار
مدیر کل تالار
نماد کاربر
آفلاين
تاريخ عضويت:چهارشنبه 1 دی 1389, 10:09 am
پست ها :
4866 پست
محل سکونت:
تهران
تشکر کرده اید:
11694 مرتبه
تشکر شده:
13336 مرتبه در 2930 پست ها

محل تولد: میلاجرد



 


BAYRAM MÜBÂREKLER!


[MİLEGİRT’E YEÑİLDE UĞRAYAN QURUÇAY QAYANI – SÉLİ]


 


Veqti ki bayram yétişdi, xalq tamâmen şâd olar


Her kimin var qüssesi, dilden çıxıp dilşâd olar


Öldürerler qoç quzu, çölmeklerinde dad olar


Bayram axşâmı çıxarlar damlara pîr u cavan


Kelbe Qul, Memmed Hesen, Necme Bağır, Hâcı Zaman


 


Ét teveccüh erzime, tâ éyleyim âgah seni


Yandırıplar od hamı, her damda baxsan görseni


Be’zi sesler Kelbe Kövser, be’zi sesler Sûsen’i


Elqerez damdan inerler, boş qoyarlar damların


Qız, gelin, arvat, uşaq bâhem yiyerler şamların


 


Be’ziler göz yoldadır belke gele şîrin canı


Bâcısı ya qardaşı, ya qız, ucâ boy oğlanı


Tâ xetircem’ olmasa göz yolda, açmaz sırfanı


Bir de gördün buq vurur, geldi Erak’dan bir maşın


Gözlerin rövşen xanım! oğlun gelir yâ qardaşın


 


Nâgehan bir ses gelip, gûya çalırlar qâpını


Zâhiren xoşhâl olup, amma qalıpdır bâtini


Héy diyer öz özüne kimdir çalan bu qâpını?


Hövllen qapını açar, elde çemêdandır durup


Éy Xuda can! şükr ola, şîrîn canoğlandır durup


 


Elqerez xoşhâl olurlar ehl-i xâne serbeser


Qovm u xîş u aqrabâdan héy diyerler vér xeber


Yol xarabdır, tâza gelmiş, çox çekipdir derdiser


Göylü istir béş deqîqe istirâhet éyleye


Amma qoymazlar onu zerre ferâğet éyleye


 


Bilmeyen bilmez ki bu şehrden gelir, arxdan gelir


Üstü bâşı xerreli, dağdan gelir, bağdan gelir


Yol xarab, mâşın batıp, bû şehr-i Téhran’dan gelir


Var yéri vérsin cavab, éy qonşumuz oğlu ağa!


Gétmişem arx artmağa, üstüm bulâşıp palçığa


 


Ve ….


 


Éy qızım, téz yığ, getir câm u qaşıq, desterxanı


Su, soğan, turşu, qatıq, şerbet, lavaş, mis baydanı


Men de getirrem özüm yékke qara qâzançanı


Şükr-i Allâh’ı édin, be’den şamız méyl éyleyin


Nâgehan ger gelse séyl, yüz qaçmağa méyl éyleyin


 


[Quruçay şaqqıldadı]


 


On béş il bundan qabaq bayram gécesinden diyim


Qûruçay şaqqıldadı, séylin cefâsından diyim


Séyl Milegirt’e gelip, hardan harâsından diyim


Çox yéri vîrân édip, çömçe qazançânı yédi


Kâsa boşqâbı udup, nimçe nemekdânı yédi


 


Séyl Milegirt’e gelip, “Bayram Mübârekler!” diye


Harda var murğ u pilav, qırmız fetirlerden yiye


Altı géçi, béş qoyun, on bir şişeklerden yiye


Xalq töküldü mescide hâlı perîşan, derd ile


Biz günahkârıq, xetâkârıq, Xudâya rehm éle!


 


Alnını möhre qoyup hâcet namâzı qılacaq


Destemâzı ola ya olmâya râhet qılacaq


Séyl de rehm éylemiri, her yéri qâret édecek


Séyl aqa! Rehm éyle sen, mal u davar tevlededir


Kendu var, buğda yémiş var, béyle bilme derredir


 


Kîşiler götdü bélin, fovri qaçıplar küçeye


Çırmalı, çekmeli, elcekli, qaçıplar küçeye


Qızlar, arvatlar, uşaqlar da qaçıplar küçeye


Mülkülü, Köhne Mehel geldi tamâşâya tamam


İsfend âyı yıxdın évi, Tir’le Murdâd’a selam


 


Çığırırlar, yığlıyırlar séyl u véyl geldi, havar!


Âxılıp tevle davarlıq, qırılıp mal u davar


Islanıp palçıq olup yarma, cov u her neme var


Heyet u tevle, samanlıq qatışıp bir bîrine


Qâlaq u kerme, odunluq qârışıp bir bîrine


 


İzzet bala! qaç getir daş, vergeni möhkemledek


Barat çığırma, sebr éle! bilmirem héç nemédek


Tevle âxar, sığır öler, xetrimiz cem’ éyleyek


Kelbe Qûl, çâğır Bâğır téz gele sîmân getire


Palçığı su aparı, dört dene yorqan getire


 


 


_________________


بالا
 مشخصات ارسال پيغام خصوصي E-mail  
 موضوع پست: Re: کتاب "زشت و زیبا " اثر شاعر مرحوم علی صفدر عاشری
پستارسال شده در: شنبه 30 تیر 1403, 1:37 pm 
مدیر کل تالار
مدیر کل تالار
نماد کاربر
آفلاين
تاريخ عضويت:چهارشنبه 1 دی 1389, 10:09 am
پست ها :
4866 پست
محل سکونت:
تهران
تشکر کرده اید:
11694 مرتبه
تشکر شده:
13336 مرتبه در 2930 پست ها

محل تولد: میلاجرد

Qaç getir ketden adam, gülme Nebillah, Dosteli!


Mirze Bâğır’a dé gele, Daş Eli désen geli


Şâir-i bî-qâfiye Sefder’e de désen geli


İttihad, hembestegi, müşkülleri âsân éder


Vehdet u yékparçegi düşman évin vîrân éder


 


Séyl qonaq geldi Milegirtlilerin küçesine


Buyurup teşrif apardı dib évin gûşesine


Étmeyip rehm ü mürüvvet bayramın tûşesine


Kenneni, küppeleni, şilberi bir yol caladı


Şîreden, tarxânadan ömründe bir yol yaladı


 


Séyl çıxıp ordan gédip Ebdulla Dosteligile


Téz qaçıp sâmanlığa, qorxdu Şıx Ebdulla bile


Doldurup sâmanlığı, odunluğu sür’et ile


Tevleye qaçdı o dem, ûlâğı saldı tenefe


Tevle yatdı, sığır öldü, su dolup her terefe


 


Deldi dûvârı, géçip qonşuların évlerine


Baxçada vurdu xesâret Sahâbî mövlerine


Séyl niye geldi Xudâya Milegirt évlerine?


Yayda bir gétmediler Qurruça’yı bağlayalar


Mal davar pâmâl olup, indi gerek ağlayalar


 


Elqerez géçdi géce, oldu günüz sübh-i séfid


“Rûzé éyd est o mobârek bâşed in éydi seîd”


Mîzbân oldu évinde Kelbe Kövser rişséfid


Tâ gele oğlanları “Bayram Mübârekler!” diye


Béş noğul, altı badam, yağlı egirdekler yiye


 


Bastıq u noğul, noxudçu, turşu, şerbet kâsası


Portaqal, alma, badam, vardır qarın bernâmesi


Hem egirdek, hem fetir, hem nun birincî tâzası


Vâqien xoşhâl olar her kes qarınpâdır bugün


Her ne göylü istese, umsa muheyyâdır bugün


 


Be’ziler çox delqarındır, her neme geldi yiyer


Sen eger tâ’ruf éden, kürsüstünü ez dem yiyer


Ağ numurta, nun birincî, bastığı bâhem yiyer


Nâgehan feryâd éder qarnım söküldü, ay havar!


Çox tıxıp qeséyan éder, paltarların ez dem bular


 


Be’ziler râzı déyil bir dene xurmâ vérmeye


Amma öz ûşâğını yollar numurta yığmağa


Xalqı soyur, vérmir özü béş de, bax çox bilmeye


Bûna çox bilmek démezler, gözü dar olma dadaş!


Pâxıl olma, sexî ol, dünyâda xâr olma dadaş!


 


Baxma be’zi sözlere vurqun, gel évde qalgınan


Gét soxul her yér gelir, qırmız numurta algınan


Gördün vérmirler numurta, orda dur sırtalgınan


Belke yansın hâlıva, ehvâlıva Qızbes Xanım


Bir numurta getirip vérsin, dur xoş geldin canım


 


Bir nefer yoxdur diye dur gét xecâlet çek bebem


Sen telebkar deyisen, şerm éyle, dur el çek bebem


Şâyed évde yoxdur bir zad, elleri elcek bebem


Boşqabı ez dem süpürdün, rehm éle, insâf éle


Yox bu dünyânın vefâsı, qelbivi gét sâf éle


 


[Qoca arvadın öyküsü]


 


Qulaq as erzime teşrîh éderem bu xeberi


Oturmuşdu qoca arvat, évde bayram seheri


Bir nefer geldi selam vérdi, giripdir içeri


Dédi Bayrâmız Mübârek! daxı héç zat démedi


Buyurup dibde oturdu, amma bir zad yémedi


 


Mîzbân:


 


Buyur ağzın şîrin éyle, tut elin gülab töküm


Buyuran xurma, badam. var şaqalat, kemdir? töküm


Ay balam yüzüm qaralsın, tut cibin ennab töküm


Qıçı sınmış ağ ferik, eslen numurta doğmadı


Éyledim nifrin pişik boğsun, ki efsus boğmadı


 


Mirze Sefder, ne xeber var béyle feryâd édirsen


Şâir olup şé’r yazırsan, bizi dilşâd édirsen


Dostları güldürürsen, düşmânı nâşâd édirsen


Pes inşallah bir kitab yaz, vér çapa, xalq oxusun


Éşiden çox xoşu gelse, sene cekét toxusun


 





_________________


بالا
 مشخصات ارسال پيغام خصوصي E-mail  
 موضوع پست: Re: کتاب "زشت و زیبا " اثر شاعر مرحوم علی صفدر عاشری
پستارسال شده در: شنبه 27 مرداد 1403, 8:02 am 
مدیر کل تالار
مدیر کل تالار
نماد کاربر
آفلاين
تاريخ عضويت:چهارشنبه 1 دی 1389, 10:09 am
پست ها :
4866 پست
محل سکونت:
تهران
تشکر کرده اید:
11694 مرتبه
تشکر شده:
13336 مرتبه در 2930 پست ها

محل تولد: میلاجرد

سؤزلوک- لغت‌نامه


خوردنی‌ها، وسایل آشپزی، ....:


اه‌گیرده‌ک، اه‌ییرده‌ک: سوت، یاغ و اونلا یوغرولموش خمیر پارچالاری‌نین آراسی‌نا قوز ایچی و به‌نزه‌ری شئی‌له‌ری قویاراق یاغ‌دا پیشیریله‌ن چؤره‌ک؛ خمیر نان فتیر که به شکل دایره می‌برند و در روغن سرخ می‌کنند، نوعی شیرینی، سنبلی که با شیر در روغن پخته شود.


باستیق (باسدوق، باسلێق، باسلوق): نوعی شیرینی تورک که از نشاسته، آب، شکر، گلاب، گردو، کره و پودر نارگیل تهیه می‌شود. بعضاً باسلوق را به جای چیدن بر روی نخ، گرد کرده داخلش مغز گردو می‌گذارند و در ظروف سفالی می‌چینند تا شکرک بیاورد. این نوع را «سجوق» (سۇجۇق) می‌نامند. سوجوق از شیره‌ی انگور یا دوشاب، نشاسته، مغز بادام یا مغز هسته‌ی شیرین زردآلو و گلاب و هل تهیه می‌شود. مراغه‌ در آذربایجان- تورک‌ایلی به سبب داشتن دو نوع شیرینی تورک سوجوق و باسلیق معروف می‌باشد. این دو از عمده‌ترین سوغاتی‌های این منطقه از آذربایجان به حساب می‌آید (منبع: ویکی‌پدیا)


تارخانا (تَرخَن، ته‌رخه‌ن، ترخنه، ته‌رخه‌نه، ته‌رخینه، ...): گندم پوست کنده‌ی بولغور شده، غذایی که از گندم بولغور شده با آب غوره و یا شیر ساخته شده و برای زمستان ذخیره می‌گردد


فتیر – فه‌تیر (فطیر): نان و نان شیرینی که خمیر آن را مایه‌ی ترش نه‌زده باشند و برنیامده و نه‌رسیده باشد. هم‌چنین انواع دیگری از نان و نان شیرینی با همین نام در نواحی مختلف پخته می‌شود که گاه مایه می‌زنند. از جمله در آذربایجان شرقی و مناطق تورک‌نشین استان‌های مرکزی، خراسان و لورستان. معروف‌ترین آن‌ها در تورک‌ایلی، فتیر اراک است. در تداول اراک و نواحی مجاور، نوعی نان شیرمال را که روی آن زردچوبه می‌زنند و به اندازه‌های کوچک در تنور می‌پزند فطیر می‌گویند. معمولاً روغن و شیره‌ی انگور یا خرده‌ی قند نیز به خمیر آن می‌افزایند. اغلب این نان را برای زمستان یا نوروز تهیه می‌کنند. در ساوه و مامونیه (زرندیه) تورک‌ایلی یکی دیگر از انواع این شیرینی به نام «تۆته‌ک» پخته می‌شود. انواع مشابهی از این شیرینی در استان مرکزی  با نام‌های گوناگون یافت می‌شود. نوع دیگر، نان شیرین دایره‌ای سنتی شهر مهربان از توابع سراب تورک‌ایلی است که در تنورهای آتش پخت می‌شود و معمولا در صبحانه و عصرانه میل می‌شود (منبع: ویکی‌پدیا)


نوخودچو: نخودچی، نخود بوداده


نوْغۇل: شیرینی نُقل


نۇمۇرتا: یومورتا، تخم مرغ


داد: لذت، مزه


قارێن‌پا: شکم‌پرست، شکمو، پرخور


دَل - ده‌ل قارێن (ده‌له قارێن): شکم‌پرست، شکمو، پرخور


قارنی سؤکولمه‌ک: اسهال شدید شدن


غَصِیان: استفراغ


کوزه، کاسه، ظرف‌ها:


بایدا: سوتون اونا ساغیلدیغی بیر چئشیت قاب کاسه، بادیه، ظرفی که قسمت تحتانی آن گرد باشد


چؤلمه‌ک: دیزی، پیتی، کماج‌دان


چؤمچه: قاشق، ملاقه، کف‌گیر کوچک


دستَرخان: سفره‌ی پارچه‌ای


شیلبَر - شیلبه‌ر: نوعی خُم که دور دهانه‌ی آن چند بند یا دسته به اسم قفل که از آن‌ها برای بستن دهانه‌ استفاده می‌کردند وجود دارد


قازان‌چا: دیگ‌چه


کنّه - که‌ننه: سازه‌ی گلی برای نگه‌داری آرد و گندم، سیلوی خانه‌گی


کوپه‌له‌ن – کوپپه‌له‌ن: کوپه‌له‌ن – کوپه‌له‌ک، کوپ کلیمه‌سی‌نده‌ن یاپیلمیش اولابیلیر. گؤبه – گؤبه‌له‌ن گؤبه‌له‌ک کیمی.


کۆپپه (کۆپه، کۆپ): خم، خمره، کوزه‌ی بزرگ


کیلان: ظرف ساخته شده از کود حیوانی (پهن)


نیمچه: سینی و دوری و دیس و بوشقاب و ... کوچک، خرد (نیمچه بوشقاب، نیمچه دوری، نیمچه قرابه، نیمچه نمک‌دان، ...)


بقیه‌ی کلمات:


آخماق: روان شدن و فرو ریختن (دیوار گلی)


آخێلماق: روان شدن و فرو ریختن (دیوار گلی)


آرخ آتماق: آرخی آریتماق


آرخ: جوی آب، نهر


انّاب: مشک، نوعی از عطر و بوی خوش


اودون‌لوق: انبار هیزم


اومسا: هوس به‌کند، از مصدر اومماق به معنی هوس و اومید و طمع کردن


بارات‌: برات، اسم مذکر. به معنی اعمال نیک و خیرات، برتری، هم‌چنین شب نیمه‌ی شعبان


بایرام مۇبارک‌له‌ر!: عید مبارک باد!


به‌به (به‌به‌ک): کودک شیرخوار، مجازاً جوان بی‌تجربه و کودک‌صفت.


بۇلاماق: آغشتن، آلوده و کثیف کردن


بیله: حتی


بئیله: این‌گونه


تیخیپ: از تیخماق، با فشار چیزی را درون چیز دیگری کردن در حالی که دیگر در آن جایی نه‌مانده است.


جان اوغلان: فرزند عزیز


جان: عزیز، گرانقدر، عظیم (از ریشه‌ی یاغان تورکی)


چوخ بیلمه: چوخ بیلمیش، چوخ بیله‌ن کیمسه


چێرمالی: آستین و یا پاچه‌ی شلوار که بالا زده شده باشد، آستین بالا کشیده، چیرما شاید محرف چیزمه به معنی چکمه است (تبدیل ر-ز در تورکی)


خَرّه- خه‌رره: آب کثیف، آب بسیار گل آلوده، توپراق‌لانمیش بولانیق سو


خَطْریمیز: خاطریمیز


داش علی: داش در این نام به معنی سنگ و سخت است. مانند نام تورکی بکتاش – به‌ک‌داش به معنی سنگ سخت.


داوارلیق: محل نگه‌داری گوسفندان


دور: آیاغا قالخ


ذات: چیز، جوهر هر چیز


زاد: توشه، توشه، خوراک، قوت لایموت


سامان‌لیق: محل نگه‌داری کاه


طَنَف – ته‌نه‌ف: دوال، دامنه‌ی چادر برپا شده


فریک - فه‌ریک: کبک جوان، مرغ خانه‌گی جوان، جوجه، بچه‌ی پرنده‌گان، هر حیوان یا گیاه کوچک و ریزه.


قالاق: پشته


قایان: سیل


قایان‌سۇ: سیلاب


قایان‌لاما: سیل‌نامه‌


قایان‌لیق: سیل‌نامه


قول: عبد، خادم، بنده، در اینجا مخفف غلام


کَرمه-که‌رمه: حایوان‌لارین آیاغی آلتی‌ندا قالیپ به‌رکیمیش پئهین، پِهِنِ سفت شده، تخته شده


که‌ت: که‌ند


که‌لبه: مخفف و محرف کربلایی


گؤتدو: گؤتوردو


گونوز: مخفف گوندوز


مه‌چیت: مسجد


نه‌جمه: مخفف نجم‌الدین


نه‌مه: نه، چیز، چه چیز


نه‌مئده‌ک: نه‌مه ائده‌ک، چه کنیم


وه‌رگه (وه‌رگه‌ن، وه‌ریان): اصطلاحی در آبیاری به مفهوم مانع، سد، انگل و بندی که برای کونترول و تغییر مسیر یک نهر آب می‌سازند. آب‌راهه، مقسمه‌ی بین دو زمین مجاور


وۇرقون: بلا برده، نفرینی برای کودکان که هم درمقام تعریف به‌کار می‌رود و هم در موقع تنبیه


ویل: بدی و شر و درد و مصیبت


یوز: اوز


یئنگیل: سال نو، مخصوصا نوروز


_________________


آخرین بالا اندازی (Bump) توسط atabaki در شنبه 27 مرداد 1403, 8:02 am


بالا
 مشخصات ارسال پيغام خصوصي E-mail  
نمايش پست ها از پيشين:  مرتب سازي بر اساس  
ارسال مبحث جديد پاسخ به مبحث  [ 13 پست ]  برو به صفحه قبلي  1, 2


مباحث مرتبط
 مباحث   نويسنده   پاسخ ها   بازديدها   آخرين پست 
موضوع ناخوانده دیگری در این انجمن موجود نیست. کتاب قدیمی گلستان سعدی

atabaki

3

1333

چهارشنبه 28 فروردین 1392, 3:39 pm

radin نمایش آخرین ارسال

موضوع ناخوانده دیگری در این انجمن موجود نیست. اسناد قدیمی با دستخط مرحوم حاج میرزا رجبعلی سلیمانی

atabaki

3

1950

دوشنبه 14 فروردین 1396, 8:14 am

atabaki نمایش آخرین ارسال

موضوع ناخوانده دیگری در این انجمن موجود نیست. سند قدیمی با دستخط مرحوم میرزا علی اکبر عزیزی(اکبر هدایت)

atabaki

3

1487

پنج شنبه 30 آبان 1392, 8:13 am

maleki نمایش آخرین ارسال

 


چه کسي حاضر است ؟

كاربران آنلاين: bing [bot]


شما نمي توانيد مبحث جديدي در اين انجمن ايجاد کنيد
شما نمي توانيد به مباحث در اين انجمن پاسخ دهيد
شما نمي توانيد پست هاي خود را در اين انجمن ويرايش کنيد
شما نمي توانيد پست هاي خود را در اين انجمن حذف کنيد

جستجو براي:
انتقال به:  
cron
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
MilajerdSoftwareGroup Powered by: M.S.G | base on: phpbb 3.0.12 | Persian translator: Maghsad
phpBB SEO